اهمیت جهانی شدن و نیاز به طراحی سایت چندزبانه
در دنیای امروز که مرزهای جغرافیایی در فضای مجازی معنای کمتری دارند، #گسترش_کسب_و_کار به بازارهای بینالمللی دیگر یک انتخاب نیست، بلکه یک ضرورت است.
برای شرکتهایی که به دنبال افزایش #دسترسی_جهانی و جذب مشتریان از سراسر دنیا هستند، طراحی سایت چندزبانه حیاتی محسوب میشود.
این رویکرد نه تنها امکان برقراری ارتباط با مخاطبان در زبان مادری آنها را فراهم میکند، بلکه بهبود سئو و رتبه سایت در موتورهای جستجو برای مخاطبان بینالمللی را نیز در پی دارد.
سوال اینجاست که آیا صرفاً ترجمه محتوا کافیست؟ پاسخ قطعاً خیر است.
بومیسازی و درک تفاوتهای فرهنگی، کلید موفقیت در این عرصه است.
طراحی یک وبسایت چندزبانه فراتر از ترجمه کلمات است؛ این فرآیند شامل درک عمیق از انتظارات فرهنگی، الگوهای رفتاری کاربران و حتی اصطلاحات رایج در هر زبان است تا تجربه کاربری بینظیری ارائه دهد و برند شما را در سطح جهانی معرفی کند.
این یک گام استراتژیک برای هر کسب و کار مدرن است که میخواهد در رقابت جهانی پیشرو باشد و پتانسیل کامل بازار جهانی را به خود اختصاص دهد.
سرمایهگذاری در این حوزه به معنای بازگشت سرمایه بلندمدت و ایجاد وفاداری در مشتریان بینالمللی است.
میدانستید ۹۴٪ از اولین برداشت کاربران از یک کسبوکار، به طراحی وبسایت آن مربوط است؟ با طراحی سایت شرکتی حرفهای توسط **رساوب**، این برداشت اولیه را به فرصتی برای رشد تبدیل کنید.
✅ جذب مشتریان بیشتر و افزایش فروش
✅ ایجاد اعتبار و اعتماد در نگاه مخاطب⚡ مشاوره رایگان طراحی سایت دریافت کنید!
اصول پایه در پیادهسازی وبسایتهای چندزبانه
وقتی صحبت از طراحی وبسایت چندزبانه میشود، رویکردهای فنی متعددی برای پیادهسازی آن وجود دارد که هر یک مزایا و معایب خاص خود را دارند.
یکی از مهمترین تصمیمات، انتخاب ساختار URL مناسب است.
شما میتوانید از سابدامینها (مانند fr.example.com)، سابدایرکتوریها (مانند example.com/fr/) یا دامنههای سطح بالای کد کشوری (مانند example.fr) استفاده کنید.
هر روش تأثیر متفاوتی بر سئو و مدیریت سایت خواهد داشت.
به عنوان مثال، سابدایرکتوریها معمولاً از نظر سئو، سادهترین روش برای مدیریت هستند، زیرا اعتبار دامنه اصلی را به ارث میبرند.
در مقابل، دامنههای کد کشوری (ccTLD) مانند .de یا .fr، سیگنال قویتری به موتورهای جستجو میدهند که محتوای شما برای آن منطقه جغرافیایی خاص است، اما هزینههای نگهداری و مدیریت آنها بیشتر است.
علاوه بر ساختار URL، مکانیسم تغییر زبان نیز بسیار مهم است؛ باید به گونهای باشد که کاربران به راحتی و بدون سردرگمی بتوانند زبان مورد نظر خود را انتخاب کنند.
این موضوع میتواند از طریق یک منوی کشویی در هدر سایت یا تشخیص خودکار زبان مرورگر کاربر انجام شود.
هدف اصلی ایجاد یک تجربه کاربری روان و شهودی است که به بازدیدکنندگان اجازه میدهد بدون هیچ مانعی به محتوای مورد نظر خود دسترسی پیدا کنند.
رعایت این اصول اولیه، سنگ بنای یک سایت چندزبانه موفق و کارآمد است.
انتخاب بهترین رویکرد فنی برای طراحی سایت چندزبانه
انتخاب پلتفرم و رویکرد فنی برای پیادهسازی یک سایت چندزبانه از اهمیت بالایی برخوردار است.
سیستمهای مدیریت محتوا (CMS) مانند وردپرس، جوملا و دروپال، هر یک ابزارها و پلاگینهای خاص خود را برای پشتیبانی از چندزبانگی ارائه میدهند.
به عنوان مثال، وردپرس با پلاگینهایی مانند WPML یا Polylang، امکان مدیریت آسان محتوا در زبانهای مختلف را فراهم میکند.
دروپال نیز از قابلیتهای چندزبانگی داخلی قدرتمندی برخوردار است که آن را برای پروژههای بزرگتر مناسب میسازد.
در سوی دیگر، برخی شرکتها ترجیح میدهند از راهکارهای سفارشی یا سیستمهای مدیریت ترجمه (TMS) بهره ببرند که کنترل بیشتری بر فرآیند ترجمه و بومیسازی ارائه میدهند.
تصمیمگیری در این مورد بستگی به بودجه، مقیاس پروژه و دانش فنی تیم شما دارد.
همچنین، باید به این نکته توجه داشت که آیا پلتفرم انتخابی قابلیت همگامسازی محتوا بین زبانهای مختلف را دارد یا خیر.
یکپارچگی API با سرویسهای ترجمه خودکار یا انسانی نیز میتواند فرآیند بهروزرسانی محتوا را تسریع بخشد.
در ادامه، یک جدول مقایسهای از رویکردهای فنی رایج برای کمک به انتخاب شما ارائه شده است:
رویکرد | مزایا | معایب | مناسب برای |
---|---|---|---|
پلاگینهای CMS (مانند WPML) | نصب و راهاندازی آسان، هزینه کمتر، جامعه کاربری بزرگ | محدودیت در سفارشیسازی، وابستگی به CMS | سایتهای کوچک و متوسط، بودجه محدود |
CMS با قابلیتهای بومی (مانند Drupal) | قابلیت سفارشیسازی بالا، مقیاسپذیری قوی، امنیت بالا | پیچیدگی بیشتر در راهاندازی و مدیریت، نیاز به تخصص فنی | پروژههای بزرگ و پیچیده، سازمانهای دولتی |
سیستم مدیریت ترجمه (TMS) | کنترل کامل بر فرآیند ترجمه، ابزارهای تخصصی، همکاری تیمی | هزینه بالا، نیاز به یکپارچهسازی با سایت | شرکتهای بزرگ با نیازهای ترجمه حجیم و مداوم |
کدنویسی سفارشی | انعطافپذیری نامحدود، عملکرد بهینه | هزینه و زمان توسعه بسیار بالا، نیاز به نگهداری مداوم | نیازهای بسیار خاص و منحصربهفرد، پروژههای با بودجه نامحدود |
چالشهای ترجمه و بومیسازی محتوا در سایتهای چندزبانه
ترجمه محتوا برای یک وبسایت چندزبانه چیزی فراتر از تبدیل کلمات از یک زبان به زبان دیگر است.
#بومیسازی به معنای انطباق محتوا با فرهنگ، ارزشها و انتظارات مخاطبان محلی است.
برای مثال، یک شوخی یا اصطلاح عامیانه که در یک فرهنگ کاملاً قابل درک و بامزه است، ممکن است در فرهنگ دیگر بیمعنی یا حتی توهینآمیز باشد.
بنابراین، استفاده از مترجمان حرفهای که با تفاوتهای فرهنگی آشنایی دارند، اهمیت فوقالعادهای پیدا میکند.
مترجمان خودکار یا ماشینی، هرچند سرعت بالایی دارند، اما معمولاً قادر به درک و انتقال ظرافتهای فرهنگی و اصطلاحات نیستند و میتوانند به اعتبار برند شما آسیب بزنند.
محتوای سوالبرانگیز در این زمینه میتواند شامل این باشد که چگونه میتوان تعادل بین یکپارچگی برند جهانی و پاسخگویی به نیازهای محلی را برقرار کرد؟ آیا باید برخی از محتواها را فقط برای بازارهای خاصی منتشر کرد؟ علاوه بر این، باید به #قوانین_محلی_و_مقررات مربوط به تبلیغات و حریم خصوصی دادهها نیز توجه داشت که ممکن است در هر کشور متفاوت باشد.
نادیده گرفتن این موارد میتواند منجر به مشکلات قانونی و از دست دادن اعتماد مشتری شود.
فرآیند بومیسازی همچنین شامل تطبیق واحد پول، فرمت تاریخ و زمان، و حتی رنگها و تصاویر برای همخوانی با سلیقه محلی است.
این یک فرآیند پیچیده اما بسیار حیاتی برای موفقیت در بازارهای بینالمللی است.
آیا سایت فروشگاهی دارید اما فروشتان آنطور که انتظار دارید نیست؟ رساوب با طراحی سایتهای فروشگاهی حرفهای، مشکل شما را برای همیشه حل میکند!
✅ افزایش چشمگیر نرخ تبدیل و فروش
✅ تجربه کاربری بینظیر برای مشتریان شما
⚡ برای دریافت مشاوره رایگان با رساوب کلیک کنید!
سئو چندزبانه نکات کلیدی برای دیده شدن جهانی
سئو (بهینهسازی موتور جستجو) برای یک سایت چندزبانه پیچیدگیهای خاص خود را دارد که فراتر از سئوی یک سایت تکزبانه است.
یکی از مهمترین ابزارها در این زمینه، استفاده صحیح از تگ `hreflang` است.
این تگ به موتورهای جستجو مانند گوگل، اطلاع میدهد که نسخههای مختلفی از یک صفحه برای زبانها یا مناطق جغرافیایی متفاوت وجود دارد و از بروز محتوای تکراری جلوگیری میکند.
تحقیق کلمات کلیدی در هر زبان و فرهنگ هدف نیز حیاتی است.
کلمات کلیدی که در یک زبان محبوب هستند، ممکن است در زبان دیگر کاربرد نداشته باشند یا دارای معانی متفاوتی باشند.
بنابراین، نیاز به تحقیق دقیق و محلیسازی کلمات کلیدی وجود دارد.
همچنین، #جئو_تارگتینگ (تارگتینگ جغرافیایی) از طریق Google Search Console میتواند به شما کمک کند تا مشخص کنید کدام نسخه از سایت شما برای کدام منطقه جغرافیایی در نظر گرفته شده است.
ساختار لینکسازی داخلی بین نسخههای مختلف زبان و همچنین فایلهای نقشه سایت (sitemap) جداگانه برای هر زبان، به موتورهای جستجو کمک میکند تا ساختار سایت شما را بهتر درک کنند.
عدم توجه به این نکات سئو میتواند منجر به کاهش دیده شدن سایت شما در نتایج جستجوی بینالمللی شود و زحمات شما در زمینه ترجمه و بومیسازی را بیثمر سازد.
این جنبه تخصصی سئو نیازمند دانش عمیق و بهروزرسانی مداوم است.
تجربه کاربری UX در طراحی سایت چندزبانه
تجربه کاربری (UX) در یک سایت چندزبانه نقش حیاتی در حفظ و افزایش مشارکت بازدیدکنندگان ایفا میکند.
طراحی یک رابط کاربری که به کاربران امکان میدهد به راحتی زبان مورد نظر خود را پیدا و انتخاب کنند، از اهمیت بالایی برخوردار است.
قرار دادن سوئیچر زبان در مکانی قابل دسترس و برجسته، مانند هدر سایت یا نوار کناری، ضروری است.
همچنین، باید به ثبات در طراحی و چیدمان صفحات در تمامی نسخههای زبانی توجه شود.
این به کاربران کمک میکند تا با وجود تغییر زبان، همچنان احساس آشنایی با سایت داشته باشند.
مسئله دیگر، فونتها و سیستمهای نوشتاری مختلف است.
زبانهایی مانند فارسی و عربی که از راست به چپ نوشته میشوند، نیاز به طراحی خاص خود (RTL – Right to Left) دارند تا متنها به درستی نمایش داده شوند و تجربه بصری کاربر بهینه باشد.
علاوه بر این، باید به مسائل فنی مانند بارگذاری سریع صفحات در مناطق جغرافیایی مختلف و سازگاری با دستگاههای متنوع (موبایل، تبلت، دسکتاپ) نیز توجه کرد.
یک وبسایت چندزبانه خوب طراحی شده، باید بازدیدکنندگان را در هر زبان و منطقهای که هستند، با ارایه یک تجربه کاربری یکپارچه و راحت، جذب و نگه دارد.
آزمایش منظم با کاربران واقعی از مناطق مختلف نیز میتواند به شناسایی نقاط ضعف و بهبود مستمر UX کمک کند.
نگهداری و بهروزرسانی وبسایتهای چندزبانه
نگهداری و بهروزرسانی یک سایت چندزبانه یک فرآیند مداوم است که نیاز به برنامهریزی دقیق و منابع کافی دارد.
با افزودن محتوای جدید یا بهروزرسانی محتوای موجود، باید اطمینان حاصل کرد که تمامی نسخههای زبانی نیز به طور همزمان بهروزرسانی میشوند.
این شامل ترجمه دقیق و بومیسازی هر قطعه جدید از متن، تصاویر، و حتی فایلهای رسانهای است.
همچنین، پایش عملکرد سایت در هر زبان و منطقه جغرافیایی اهمیت دارد.
ابزارهای تحلیل وب مانند Google Analytics میتوانند به شما کمک کنند تا ببینید کاربران از کدام زبانها و کشورها بازدید میکنند و چگونه با محتوای شما تعامل دارند.
این دادهها برای بهینهسازی مداوم محتوا و تجربه کاربری حیاتی هستند.
مدیریت تیمهای ترجمه، چه داخلی و چه خارجی، نیز بخش مهمی از این فرآیند است.
ایجاد یک گردش کار (workflow) کارآمد برای ترجمه و بازبینی محتوا میتواند از بروز خطاها و تاخیرها جلوگیری کند.
در نهایت، باید به جنبههای فنی مانند بهروزرسانی پلاگینها، تمها و هسته CMS در تمامی نسخهها توجه داشت تا امنیت و عملکرد سایت حفظ شود.
هرگونه بهروزرسانی یا تغییر در ساختار اصلی سایت باید با در نظر گرفتن تأثیر آن بر تمامی زبانها صورت گیرد تا یکپارچگی سایت حفظ شود.
در زیر یک چکلیست برای نگهداری سایت چندزبانه آورده شده است:
فاز | اقدامات | توضیحات |
---|---|---|
محتوا | ترجمه و بومیسازی محتوای جدید | اطمینان از صحت و کیفیت ترجمه در تمامی زبانها |
فنی | بهروزرسانی CMS و پلاگینها | بررسی سازگاری بهروزرسانیها با تمام نسخههای زبانی |
سئو | پایش عملکرد سئو هر زبان | بازبینی تگهای hreflang، تحقیق کلمات کلیدی محلی |
تجزیه و تحلیل | بررسی آمار بازدید و رفتار کاربران | شناسایی نقاط قوت و ضعف در هر زبان |
امنیت | پایش مداوم امنیتی | اطمینان از امنیت اطلاعات کاربران در همه کشورها |
بررسی ابزارها و پلتفرمهای محبوب برای پیادهسازی چندزبانگی
برای کسانی که قصد طراحی سایت چندزبانه را دارند، انتخاب ابزار مناسب میتواند تأثیر بسزایی در سهولت مدیریت و موفقیت پروژه داشته باشد.
در بازار امروز، گزینههای متعددی از پلاگینهای CMS گرفته تا پلتفرمهای تخصصی ترجمه وجود دارد.
WPML و Polylang از محبوبترین پلاگینها برای وردپرس هستند که امکان ترجمه پستها، صفحات، دستهبندیها و حتی ابزارکها را فراهم میکنند.
WPML به دلیل امکانات گسترده و پشتیبانی قوی، برای پروژههای جدیتر توصیه میشود، در حالی که Polylang سبکتر و برای نیازهای سادهتر مناسب است.
برای پلتفرمهای بزرگتر مانند دروپال و جوملا نیز ابزارهای بومی و افزونههای قدرتمندی برای مدیریت چندزبانگی وجود دارد.
علاوه بر این، سیستمهای مدیریت ترجمه (TMS) مانند Smartling، Phrase، و MemoQ، راهکارهای جامعتری برای شرکتهایی با حجم ترجمه بالا ارائه میدهند.
این پلتفرمها امکان همکاری چندین مترجم، واژهنامههای اختصاصی، و حافظههای ترجمه را فراهم میکنند که به بهبود کیفیت و سرعت ترجمه کمک میکند.
انتخاب ابزار باید با توجه به نیازهای خاص پروژه، بودجه، و تواناییهای فنی تیم صورت گیرد.
آیا به دنبال یک راهکار ساده و آماده هستید یا نیاز به سفارشیسازی عمیق دارید؟ پاسخ به این سوالات، مسیر شما را در انتخاب ابزار مناسب روشن خواهد کرد.
سرمایهگذاری در ابزار مناسب به کاهش هزینههای بلندمدت و افزایش کارایی منجر خواهد شد.
از اینکه وبسایت فروشگاهیتان نتوانسته به اندازه پتانسیلش برای شما درآمدزایی کند، خسته شدهاید؟ رساوب، متخصص در طراحی سایتهای فروشگاهی حرفهای، این مشکل را برای همیشه حل میکند!
✅ افزایش نرخ فروش و درآمد
✅ سرعت لود بالا و تجربه کاربری بینظیر
⚡ دریافت مشاوره رایگان طراحی سایت فروشگاهی
موفقیت در بازارهای بینالمللی با وبسایتهای چندزبانه
موفقیت در بازارهای بینالمللی با اتکا به یک وبسایت چندزبانه نه تنها یک امکان، بلکه یک واقعیت اثبات شده برای بسیاری از برندهاست.
شرکتهایی مانند Airbnb و Netflix با ارائه محتوای بومیسازی شده به مشتریان خود در سراسر جهان، توانستهاند پایگاه کاربری عظیمی را جذب کرده و به رشد بینظیری دست یابند.
این پلتفرمها نشان دادهاند که چگونه ارتباط با مشتری به زبان مادریاش، نه تنها اعتماد را جلب میکند بلکه نرخ تبدیل را نیز به شکل چشمگیری افزایش میدهد.
آمارها نشان میدهد که بخش عمده کاربران اینترنت در جهان، به زبانی غیر از انگلیسی صحبت میکنند و این یعنی پتانسیل عظیمی از بازار که تنها با رویکرد چندزبانگی قابل دسترسی است.
خبر خوب این است که حتی کسب و کارهای کوچک و متوسط نیز میتوانند با برنامهریزی درست و استفاده از ابزارهای موجود، از مزایای وبسایتهای چندزبانه بهرهمند شوند.
برای مثال، یک فروشگاه آنلاین صنایع دستی میتواند با ترجمه محصولات و توضیحات به زبانهایی مانند آلمانی یا فرانسوی، مشتریان جدیدی در اروپا پیدا کند.
این یک تجربه سرگرمکننده و در عین حال بسیار سودآور است که به شرکتها اجازه میدهد داستان برند خود را به گوش جهانیان برسانند و به اهداف بلندپروازانه خود در سطح بینالمللی دست یابند.
تنها کافی است دیدگاه خود را از “محلی” به “جهانی” تغییر دهید و گامهای لازم را بردارید.
جمعبندی و توصیههای نهایی برای طراحی سایت چندزبانه
در نهایت، طراحی سایت چندزبانه یک سرمایهگذاری استراتژیک برای هر کسب و کاری است که به دنبال رشد و گسترش در بازارهای جهانی است.
این فرآیند فراتر از یک ترجمه ساده است و شامل بومیسازی عمیق، بهینهسازی فنی برای موتورهای جستجو در سطح بینالمللی و ارائه یک تجربه کاربری بینظیر برای مخاطبان مختلف است.
توصیههای نهایی ما برای موفقیت در این مسیر شامل موارد زیر است: اولاً، همواره با برنامهریزی دقیق آغاز کنید.
نیازهای مخاطبان هدف خود را شناسایی کرده و زبانهایی را که بیشترین پتانسیل را برای کسب و کار شما دارند، انتخاب کنید.
دوماً، از مترجمان حرفهای و بومی استفاده کنید.
سرمایهگذاری در کیفیت ترجمه، اعتبار برند شما را افزایش میدهد و از سوءتفاهمهای فرهنگی جلوگیری میکند.
سوماً، به سئو چندزبانه توجه ویژه داشته باشید.
استفاده صحیح از تگ `hreflang`، تحقیق کلمات کلیدی محلی و بهینهسازی فنی برای هر زبان، از ارکان اصلی دیده شدن در نتایج جستجو است.
چهارماً، تجربه کاربری را در اولویت قرار دهید.
سهولت تغییر زبان، طراحی واکنشگرا و سازگاری با سیستمهای نوشتاری مختلف، کاربران را در سایت شما حفظ میکند.
و در نهایت، به نگهداری و بهروزرسانی مداوم سایت خود متعهد باشید.
دنیای دیجیتال همواره در حال تغییر است و سایت شما نیز باید با آن همگام باشد.
با رعایت این نکات، شما میتوانید یک سایت چندزبانه موفق و پایدار ایجاد کنید که به شما در دستیابی به اهداف جهانی کمک شایانی خواهد کرد.
این یک مسیر پیچیده اما پرثمر است که میتواند دروازههای جدیدی را به روی کسب و کار شما بگشاید و آن را به سطوح جدیدی از موفقیت برساند.
سوالات متداول
سوال | پاسخ |
---|---|
سایت چندزبانه چیست؟ | سایتی که محتوای آن به بیش از یک زبان در دسترس کاربران قرار دارد. |
چرا باید سایتم را چندزبانه کنم؟ | برای دسترسی به مخاطبان بیشتر در بازارهای جهانی، بهبود تجربه کاربری و افزایش سئو بینالمللی. |
رویکردهای فنی برای ساخت سایت چندزبانه چیست؟ | استفاده از زیرپوشهها (subdirectories)، زیردامنهها (subdomains) یا پارامترهای URL برای تفکیک زبانها. |
طراحی چندزبانه چه تاثیری بر سئو دارد؟ | با هدف قرار دادن کلمات کلیدی محلی و ارائه محتوا به زبان مادری کاربران، رتبه سایت در موتورهای جستجو برای آن مناطق بهبود مییابد. |
چالشهای طراحی سایت چندزبانه چیست؟ | مدیریت ترجمه محتوا، پشتیبانی از جهتدهی راست به چپ (RTL)، مسائل فنی مربوط به آدرسدهی زبانها و حفظ یکپارچگی طراحی. |
چگونه زبانهای سایت چندزبانه را انتخاب کنیم؟ | بر اساس تحلیل مخاطبان هدف، بازارهای مورد نظر و دادههای ترافیک فعلی سایت (اگر موجود است). |
پشتیبانی RTL چیست و چرا برای برخی زبانها مهم است؟ | Right-to-Left، جهتدهی نمایش متن و عناصر صفحه از راست به چپ است که برای زبانهایی مانند فارسی، عربی و عبری ضروری است. |
چگونه محتوای سایت چندزبانه را مدیریت کنیم؟ | استفاده از سیستمهای مدیریت محتوای (CMS) با قابلیت چندزبانه، افزونههای ترجمه، یا خدمات ترجمه حرفهای. |
تجربه کاربری (UX) در سایت چندزبانه چگونه است؟ | باید امکان تغییر زبان به راحتی فراهم باشد و محتوای ترجمه شده کیفیت بالایی داشته باشد تا کاربران احساس راحتی کنند. |
پلتفرمهای رایج CMS برای سایت چندزبانه کدامند؟ | وردپرس (با افزونههایی مانند WPML)، جوملا، دروپال و Shopify (با تنظیمات یا افزونههای مربوطه). |
و دیگر خدمات آژانس تبلیغاتی رسا وب در زمینه تبلیغات
هویت برند هوشمند: طراحی شده برای کسبوکارهایی که به دنبال رشد آنلاین از طریق استفاده از دادههای واقعی هستند.
UI/UX هوشمند: ابزاری مؤثر جهت بهبود رتبه سئو به کمک استفاده از دادههای واقعی.
لینکسازی هوشمند: خدمتی اختصاصی برای رشد برندسازی دیجیتال بر پایه بهینهسازی صفحات کلیدی.
دیجیتال برندینگ هوشمند: ترکیبی از خلاقیت و تکنولوژی برای برندسازی دیجیتال توسط تحلیل هوشمند دادهها.
توسعه وبسایت هوشمند: خدمتی اختصاصی برای رشد رشد آنلاین بر پایه هدفگذاری دقیق مخاطب.
و بیش از صد ها خدمات دیگر در حوزه تبلیغات اینترنتی ،مشاوره تبلیغاتی و راهکارهای سازمانی
تبلیغات اینترنتی | استراتژی تبلیعاتی | ریپورتاژ آگهی
منابع
- وبرمز – راهنمای طراحی سایت چندزبانه
- رادیس – بهینهسازی سایت چندزبانه
- دیجیکالا مگ – نکات طراحی سایت بینالمللی
- هنر ایران – گسترش وبسایت به صورت جهانی
? برای حضوری قدرتمند در دنیای دیجیتال، رساوب آفرین با ارائه بهترین خدمات دیجیتال مارکتینگ از جمله طراحی سایت شرکتی، همراه کسبوکار شماست.
📍 تهران ، خیابان میرداماد ،جنب بانک مرکزی ، کوچه کازرون جنوبی ، کوچه رامین پلاک 6